francais
-おふらんすでごあいさつ
- - - - - - - -
フランス語好きが高じてここまできちゃいましたぜ奥さん。←
完全なる自己慢です。自分のべんきょうする場所です。笑
フランス語に興味のある方はどうぞ^^
![]() ![]()
▼こんにちは
▽Bonjour(ボンジュール)
英語と違って、午前にも午後にも使用できちゃうんだよん。
Bonjourの後に、相手が男性ならMonsieur(ムスィユー)、
既婚女性ならMadame(マダム)、
未婚女性ならMademoiselle(マドモワゼル)を付けることもあります。
▽Salut(サリュ)
Bonjourのくだけた表現。
若い人がよく使うらしいですよ
▼さようなら
▽Au revoir(オ ルヴォワール)
音としてはオ ヴォアーと聴こえちゃうのです。
この後にBonjourの場合と同様、Monsieur(ムスィユー)、
Madame(マダム)、Mademoiselle(マドモワゼル)のどれかを足すこともあります。
フランス語には「さようなら」を表す表現として
Adieu(アディユー)もありますが、
これは一部の地域(フランス北部)を除いて
永遠の別れを意味しますのでくれぐれも注意しませう。
▼ありがとう/どういたしまして
▽Merci / Je vous en prie. (メルスィ/ジュ ヴザン プリ)
Merci の後にbeaucoup(ボクー)を付けて用いると
「とてもありがとう」→さらに丁寧な表現になっちゃうのだ。
▼はい / いいえ
▽Oui / Non (ウィ/ノン)
日本語では曖昧な答えとして「はい」とか「ええ」とか言いますが
フランス語に限らず欧米語でははっきりした意思表示として理解されてしまうので、
日本語的な曖昧なOuiはやめときましょうね。
相手の言ったことがよく解らんときには、
Oui、と簡単に言わないように注意しませう
▼ごめんなさい/かまいません
▽Pardon / Ca ne fait rien. (パルドン/サ ヌ フェ リヤン)
Ca ne fait rien.のCの下にセディーユ(記号)がつきます。
Pardonは英語と同じように、例えば相手にぶつかったときなどによく使うのです。
英語のExcuse meに相当するExcusez-moi(エクスキュゼ モワ)という表現もあります。
Ca ne fait rien.「それはたいしたことではありません」→「かまいません」
▼愛してる
▽Je t'aime. (ジュテーム)
→食べちゃいたいほど君が好き、だとJe t'aime a croquer.(ジュテーム アクロケー)
になっちゃいます、きゃっ。aのうえにアクセント記号がつきます。
|